Gry - Tłumaczenia gier komputerowych

6 grudnia 2023

Od czasu pandemii granie w gry komputerowe stało się bardziej popularne niż kiedykolwiek. Co powinieneś wiedzieć o grach, branży gier i lokalizacji?

SPIS TREŚCI

Czym jest tłumaczenie gier? Dlaczego warto tłumaczyć gry ze Skrivankiem? Tłumaczenia dla branży gier

Branża gier

Branża gier ma duży wpływ na globalną gospodarkę i kulturę. Według Bankier.co.uk w 2026 roku rynek gier będzie generował przychody w wysokości 212,4 miliarda dolarów rocznie. Suma ta jest zwiększana przez urządzenia, oprogramowanie, produkty cyfrowe, fotele i inne rodzaje mebli do gier. Jest to jedna z najbardziej lukratywnych form rozrywki, która głęboko przeniknęła do kultury popularnej.

E-sport to nietypowa odnoga branży gier. To profesjonalna rywalizacja w grach wideo. Wirtualne mecze i zawody na żywo przyciągają miliony widzów i generują znaczne kwoty z reklam i sponsorów. Poważne serwisy informacyjne i portale branżowe informują o najnowszych wydarzeniach w tym sektorze.

Gaming - rozwój branży

O szybkim rozwoju branży gier możemy mówić od końca lat 70. ubiegłego wieku. W 1979 roku ukazała się pierwsza gra wideo ze środowiskiem graficznym, Mystery House. Pierwsza gra wideo powstała w 1958 roku, kiedy to wydano symulator Tennis for Two.

Gry ewoluowały przez lata, zaczynając od prostych gier zręcznościowych, takich jak Pong i Space Invaders. Postęp technologiczny pozwolił na przejście od 8-bitowej grafiki do realistycznych, trójwymiarowych środowisk. Rozwój sprzętu, oprogramowania i innych narzędzi pozwolił użytkownikom bardziej się zanurzyć, dając im możliwość konkurowania z innymi.

Wirtualna rzeczywistość (VR) i sztuczna inteligencja (AI) miały duży wpływ na rynek gier. Postępy w grafice komputerowej, a także dodanie akcesoriów konsolowych, pozwoliły na bardziej realistyczną grafikę w grach. Granica między rzeczywistością a grami zaczęła się zacierać.

Od czasu pandemii granie w gry komputerowe stało się bardziej popularne niż kiedykolwiek. Co powinieneś wiedzieć o grach, branży gier i lokalizacji?

SPIS TREŚCI

Czym jest tłumaczenie gier? Dlaczego warto tłumaczyć gry ze Skrivankiem? Tłumaczenia dla branży gier

Branża gier

Branża gier ma duży wpływ na globalną gospodarkę i kulturę. Według Bankier.co.uk w 2026 roku rynek gier będzie generował przychody w wysokości 212,4 miliarda dolarów rocznie. Suma ta jest zwiększana przez urządzenia, oprogramowanie, produkty cyfrowe, fotele i inne rodzaje mebli do gier. Jest to jedna z najbardziej lukratywnych form rozrywki, która przeniknęła do kultury popularnej.

E-sport to nietypowa odnoga branży gier. To profesjonalna rywalizacja w grach wideo. Wirtualne mecze i zawody na żywo przyciągają miliony widzów i generują znaczne przychody z reklam i sponsoringu. Poważne serwisy informacyjne i portale branżowe informują o najnowszych wydarzeniach w tym sektorze.

Gaming - rozwój branży

O szybkim rozwoju branży gier możemy mówić od końca lat 70. ubiegłego wieku. W 1979 roku ukazała się pierwsza gra wideo ze środowiskiem graficznym, Mystery House. Pierwsza gra wideo powstała w 1958 roku, kiedy to wydano symulator Tennis for Two.

Gry ewoluowały przez lata, zaczynając od prostych gier zręcznościowych, takich jak Pong i Space Invaders. Postęp technologiczny pozwolił na przejście od 8-bitowej grafiki do realistycznych, trójwymiarowych środowisk. Rozwój sprzętu, oprogramowania i innych narzędzi pozwolił użytkownikom bardziej się zanurzyć, dając im możliwość konkurowania z innymi.

Wirtualna rzeczywistość (VR) i sztuczna inteligencja (AI) miały duży wpływ na rynek gier. Postępy w grafice komputerowej, a także dodanie akcesoriów konsolowych, pozwoliły na bardziej realistyczną grafikę w grach. Granica między rzeczywistością a grą zaczęła się zacierać.

Czym jest tłumaczenie gier?

Jest to skomplikowany proces. Obejmuje wiele elementów i musi uwzględniać preferencje dotyczące tej formy rozrywki. Tłumaczenie musi zawierać:

Tekst w grze - wszystkie napisy widoczne przez gracza. Mogą to być opisy misji i przedmiotów, interfejs użytkownika i instrukcje.

Dialogi postaci powinny być spójne z tonem i stylem opowieści. Podczas tłumaczenia należy pamiętać o oddaniu humoru, metafor i charakteru obcojęzycznych postaci.

Tłumaczenie audio-dubbingowe wymaga dużej uwagi, ponieważ musi być zsynchronizowane z animacjami postaci i wydarzeniami w grze. Tłumacze muszą skupić się na dokładności językowej i przekazywaniu ekspresji emocjonalnej w mowie.

Należy również przetłumaczyć materiały uzupełniające, takie jak przewodniki, podręczniki i często zadawane pytania. Ułatwi to graczom z różnych kultur zrozumienie gry i czerpanie z niej przyjemności.

Materiały marketingowe obejmują na przykład opisy gier cyfrowych, oferty reklamowe, zwiastuny i posty w mediach społecznościowych. Komunikaty te powinny być atrakcyjne i zachęcające dla zagranicznych odbiorców.

Lokalizacja UI/UX - obejmuje wszystkie elementy nawigacyjne, przyciski, menu i powiadomienia. Tłumacz powinien zadbać o ich intuicyjność i dostosowanie do oczekiwań kulturowych.

Dlaczego warto tłumaczyć gry z Biurem Tłumaczeń Skrivanek?

Tłumacze Skrivanek znają branżę gier i jej specyfikę. Używamy slangu graczy, żargonu technicznego i innych terminów, aby zwiększyć autentyczność.

Lokalizacja - Dostosowujemy tekst pod względem kulturowym, a także tłumaczymy go na język obcy. Dostosowujemy humor, przysłowia i nazwy miejsc, aby uczynić go bardziej przystępnym dla ludzi w różnych częściach świata.

Spójność narracyjna: Nasze tłumaczenia zachowują oryginalny styl i ton gry. Dostosowujemy je do specyfiki innego kraju.

Wielojęzyczne wsparcie: Skrivanek zapewnia tłumaczenia w ponad 100 różnych językach, umożliwiając deweloperom dotarcie do szerszego grona odbiorców i poszerzenie zasięgu rynkowego.

Profesjonalizm - Tłumaczenia wykonywane przez nasze biuro są wysokiej jakości. Posiadamy dokładną procedurę testową, która pozwala nam wykryć wszelkie możliwe błędy. Jest to ważne dla reputacji i jakości gry.

Tłumaczenia dla branży gier komputerowych

W Skrivanek oferujemy usługi tłumaczenia i lokalizacji gier komputerowych. Zapewniamy, że przekaz jest dokładny i brzmi autentycznie w obcym języku. Nasz zespół dokładnie rejestruje dialogi, tworzy atrakcyjne opisy i przejrzysty interfejs dla docelowych odbiorców.

Dbamy o zachowanie oryginalnego tonu i emocji podczas adaptacji gier dla międzynarodowej publiczności. Tłumaczymy również materiały marketingowe i pomocnicze, aby umożliwić graczom z całego świata pełne zaangażowanie się w gry. Zapewniamy również wsparcie tłumaczeniowe dla międzynarodowych wydarzeń branżowych. Nasze usługi promują komunikację i współpracę na globalnym rynku gier.

Czym jest tłumaczenie gier?

Jest to skomplikowany proces. Obejmuje wiele elementów i musi uwzględniać preferencje dotyczące tej formy rozrywki. Tłumaczenie musi zawierać:

Tekst w grze - Wszystkie napisy widoczne przez gracza podczas rozrywki. Mogą to być opisy misji i przedmiotów, interfejs użytkownika i instrukcje.

Dialogi postaci powinny być spójne z tonem i stylem opowieści. Podczas tłumaczenia należy pamiętać o oddaniu humoru, metafor i charakteru obcojęzycznych postaci.

Tłumaczenie audio-dubbingu wymaga szczególnej uwagi, ponieważ musi być zsynchronizowane z animacjami postaci i wydarzeniami w grze. Tłumacze muszą skupić się na dokładności językowej i uchwyceniu ekspresji emocjonalnej w mowie.

Należy również przetłumaczyć materiały uzupełniające, takie jak przewodniki, instrukcje i często zadawane pytania. Ułatwi to graczom z różnych kultur zrozumienie gry i czerpanie z niej przyjemności.

Materiały marketingowe obejmują na przykład opisy gier cyfrowych, oferty reklamowe, zwiastuny i posty w mediach społecznościowych. Komunikaty te powinny być atrakcyjne i zachęcające dla zagranicznych odbiorców.

Lokalizacja UI/UX - obejmuje wszystkie elementy nawigacyjne, przyciski, menu i powiadomienia. Tłumacz powinien zadbać o ich intuicyjność i dostosowanie do oczekiwań kulturowych.

Dlaczego warto tłumaczyć gry z Biurem Tłumaczeń Skrivanek?

Tłumacze Skrivanek znają branżę gier i jej specyfikę. Używamy slangu graczy, żargonu technicznego i innych terminów, aby zwiększyć autentyczność.

Lokalizacja - Dostosowujemy tekst pod względem kulturowym, a także tłumaczymy go na język obcy. Dostosowujemy humor, przysłowia i nazwy miejsc, aby uczynić go bardziej przystępnym dla ludzi w różnych częściach świata.

Spójność narracyjna: Nasze tłumaczenia zachowują oryginalny styl i ton gry. Dostosowujemy je do specyfiki innego kraju.

Wielojęzyczne wsparcie: Skrivanek zapewnia tłumaczenia w ponad 100 różnych językach, umożliwiając deweloperom dotarcie do szerszego grona odbiorców i poszerzenie zasięgu rynkowego.

Profesjonalizm - Tłumaczenia wykonywane przez nasze biuro są wysokiej jakości. Posiadamy dokładną procedurę testową, która pozwala nam wykryć wszelkie możliwe błędy. Jest to ważne dla reputacji i jakości gry.

Tłumaczenia dla branży gier komputerowych

W Skrivanek oferujemy usługi tłumaczenia i lokalizacji gier komputerowych. Zapewniamy, że przekaz jest dokładny i brzmi autentycznie w obcym języku. Nasz zespół dokładnie rejestruje dialogi, tworzy atrakcyjne opisy i przejrzysty interfejs dla docelowych odbiorców.

Dbamy o zachowanie oryginalnego tonu i emocji podczas adaptacji gier dla międzynarodowej publiczności. Tłumaczymy również materiały marketingowe i pomocnicze, aby umożliwić graczom z całego świata pełne zaangażowanie się w gry. Zapewniamy również wsparcie tłumaczeniowe dla międzynarodowych wydarzeń branżowych. Nasze usługi promują komunikację i współpracę na globalnym rynku gier.

image

Wojciech Kowal

Redakcja lingua-projekt.pl