Tłumaczenia z języka niemieckiego

2 kwietnia 2018

Usługi tłumaczy niemieckiego

Niemcy to bez wątpienia jeden z najważniejszych partnerów handlowych dla polskich firm – jeśli nie najważniejszy. Z jednej strony bliskość geograficzna sprawia, że wymiana handlowa z tym krajem jest stosunkowo łatwa. Ponadto jest to jedna z największych gospodarek świata, która daje szerokie możliwości w działalności bardzo różnym przedsiębiorcom.

Wszystko to sprawia, że panuje wielkie zapotrzebowanie na wykwalifikowanych tłumaczy języka niemieckiego. Choć na rynku można się obecnie spotkać z bardzo licznymi ofertami tłumaczy, trzeba mocno uważać, aby nawiązać współpracę z prawdziwymi profesjonalistami.

Faktem jest, że podstawowym językiem w kontaktach międzynarodowych – również tych na polu biznesowym – jest angielski. Z drugiej strony, dla większości ludzi jest to dość oczywiste, że osoba zajmująca się międzynarodowymi kontaktami biznesowymi zna dobrze ten język. Firmy szukają zwykle osób mogących dobrze porozumiewać się w języku ojczystym swoich partnerów handlowych, i trudno się temu dziwić. Prowadząc handel z firmami niemieckimi trzeba liczyć się z koniecznością przygotowywania wielu dokumentów i umów w tym właśnie języku. Pomoc dobrego tłumacza języka niemieckiego jest zatem konieczna.

Statystyki jasno pokazują, że Niemcy to najważniejszy partner handlowy Polski wśród wszystkich krajów Unii Europejskiej. Nasza wymiana handlowa kwitnie już od lat, a jej poziom zwiększa się z roku na rok. Ponadto popyt na tłumaczenia z języka niemieckiego generują nie tylko kontakty między firmami, ale również fakt istnienia dużej emigracji zarobkowej z Polski do Niemiec. Wszystko to sprawia, że dobry i ceniony tłumacz języka niemieckiego nie narzeka dziś raczej na brak klientów. Zlecenia są przy tym bardzo zróżnicowane i mogą dotyczyć zarówno spraw biznesowych, jak i wielu innych. Pomimo tego, że jest to tak popularny język, znalezienie naprawdę dobrego tłumacza wcale nie jest proste. Trzeba mieć na uwadze zwłaszcza to, że niemiecki jest językiem bardzo zróżnicowanym, posiadającym wiele dialektów i odmian.

Tłumaczenia biznesowe

Klienci niemieccy zwykle oczekują, że wszystkie transakcje będą przeprowadzane w ich ojczystym języku. Nieco łatwiejszym zadaniem jest tłumaczenie samych dokumentów – w tym przypadku tłumacz ma nieco czasu na zastanawianie się i wyszukiwanie odpowiedniego słownictwa. Bardzo często potrzebne są jednak tłumaczenia na żywo, przy których trzeba wykazać się już perfekcyjną znajomością języka.

Jeśli szukasz profesjonalnego i biegłego tłumacza języka niemieckiego ? Skorzystaj z usług krakowskiego biura tłumaczeń Alingua. Więcej na alingua.pl

Szukając tłumacza języka niemieckiego warto sprawdzić, czy dana osoba ma doświadczenie w tłumaczeniu tekstów biznesowych i wie, w jaki sposób powinny one wyglądać. Wykonywanie takich tłumaczeń wymaga pewnej wiedzy z zakresu biznesowej terminologii. Trzeba również upewnić się, że tłumacz posługuje się interesującą nas akurat odmianą języka niemieckiego. W Europie znajdują się trzy kraje, w których jest to język urzędowy – Niemcy, Austria i Liechtenstein, przy czym dialekty w poszczególnych państwach mogą się nieco od siebie różnić.

Dodatkowo w Belgii, Luksemburgu oraz Szwajcarii jest to jeden z kilku oficjalnych języków. Zróżnicowanie dialektów jest doskonale widoczne na terenie samego państwa niemieckiego, gdzie słownictwo w poszczególnych regionach może być całkowicie inne, nie wspominając już o wymowie. Oczywiście, dobry tłumacz który faktycznie pasjonuje się językiem niemieckim i stale rozwija się w nim nie ma problemów z odróżnieniem poszczególnych dialektów i poruszaniem się wśród nich. Trzeba jednak pamiętać, że ktoś, kto potrafi doskonale porozumiewać się w Berlinie, może mieć niemałe problemy w komunikacji chociażby w Wiedniu.

image

Wojciech Kowal

Redakcja lingua-projekt.pl