Tłumaczenie i feminizm: zawód spotyka się z siostrzeństwem

6 stycznia 2022

Feministyczne Stowarzyszenie Tłumaczy Argentyny (TEIFEM) zorganizowało trzecie doroczne spotkanie dla osób zawodowo zajmujących się językami w celu wymiany pomysłów, omówienia kwestii językowych z różnych perspektyw społecznych, genderowych i kulturowych oraz wspierania wielojęzycznych zmagań, solidarności i siostrzeństwa w ramach grupy zorientowanej na wyniki. Wydarzenie to było doskonałym przykładem tego, czym jest TEIFEM i świetnym punktem wyjścia do dyskusji o tym, co dalej w tłumaczeniach z perspektywy genderowej.

 

TEIFEM powstało w maju 2018 roku w wyniku wymiany zdań na Twitterze wśród tłumaczek i tłumaczy, którzy czuli potrzebę stworzenia własnej przestrzeni do wspólnej pracy na rzecz ruchu feministycznego i argentyńskich walk politycznych w tamtym czasie. Grupa na Facebooku, do której w ciągu pierwszej godziny od jej utworzenia zgłosiło się ponad 150 osób, liczy obecnie ponad 1400 członków. Służy jako miejsce wymiany porad i rekomendacji, ale jest też przestrzenią, w której członkowie mogą zamieszczać swoje osiągnięcia, prosić o pomoc (językową lub nie), brać udział w grupach czytelniczych oraz klubie filmowym i serialowym, wśród innych aktywności. I to nie wszystko. TEIFEM organizuje również tematyczne rozmowy i szkolenia, w tym coroczne spotkanie, które po raz pierwszy odbyło się osobiście w 2019 roku, a ze względu na obecną pandemię zostało powtórzone wirtualnie w 2020 i 2021 roku.

Trzecia edycja spotkania TEIFEM była jednodniowym wydarzeniem oferowanym za pośrednictwem Zoom i obejmowała sesje dotyczące spotkań z klientami, używania języka neutralnego płciowo, tłumaczeń prawnych i władzy, cyfrowej i zawodowej przemocy ze względu na płeć oraz pracy zdalnej i rodzicielstwa. Jedna z tych prezentacji przekroczyła nawet Andy - przywiozła ją Javiera Marileo Vargas, chilijska tłumaczka i działaczka na rzecz praw kobiet, która mówiła o strategiach przeformułowania tłumaczenia symultanicznego w taki sposób, aby wykorzystać język niebinarny.

Udział w wydarzeniu był bezpłatny, ale grupa zachęciła uczestników do rozważenia możliwości przekazania darowizny na rzecz No Tan Distintes (Nie Tak Różni), argentyńskiej organizacji zrzeszającej kobiety znajdujące się w trudnej sytuacji społecznej.

Od momentu powstania grupy, członkowie byli szczególnie zainteresowani językiem niebinarnym lub neutralnym płciowo, czyli takim, który unika uprzedzeń wobec konkretnej płci społecznej. Z tego powodu TEIFEM utworzył specjalną grupę, która dotarła do instytucji edukacyjnych i otworzyła dyskusję wśród nauczycieli języków obcych i studentów. W ten sposób doszło do licznych wymian koncepcji, pomysłów i perspektyw dotyczących całościowego podejścia do języka binarnego. Komisja ds. języka binarnego jest otwarta dla ochotników.

Więcej na: http://otwartazacheta.pl

image

Wojciech Kowal

Redakcja lingua-projekt.pl